Các Kinh nguyện do Thánh Tôma Aquinô soạn

  • 27/01/2024 07:57
  • Bài này gồm hai phần: 1/ Các kinh nguyện do thánh Tôma Aquino soạn (và được nữ tu Mary Twibill Clark sưu tập trong tác phẩm An Aquinas Reader). 2/ Các thánh thi (về bí tích Thánh Thể) của Thánh Tôma.

    Kinh đọc trước Ảnh Chúa Kitô

    Lạy Thiên Chúa giầu lòng thương xót, xin Chúa cho con nhiệt tình ước ao điều đẹp lòng Chúa, khôn ngoan tìm kiếm, thực sự học tập, và trung thành chu toàn mọi sự để ca ngợi và tôn vinh danh Chúa. Xin Chúa sắp xếp ngày sống của con để con biết Chúa muốn con làm điều gì và vì để tốt cho linh hồn con, xin giúp con làm điều đó. Xin đừng để con hãnh diện vì thành công cũng đừng thất vọng vì thất bại, đừng vênh váo vì thành công cũng đừng ngã lòng vì thất bại. Con muốn chỉ vui trong điều làm con gần Chúa hơn, chỉ buồn vì điều làm phật lòng Chúa. Con muốn không làm vui lòng hay sợ làm mất lòng bất cứ ai ngoại trừ Chúa. Vì lòng yêu mến cõi đời đời, con sẵn sàng từ bỏ những điều tạm bợ. Xin cho những niềm vui Chúa không dự phần vào làm con chán ngán. Việc làm cho Chúa là niềm vui thích, thư giãn bên ngoài Chúa là tẻ buồn. Xin dạy con năng biết hướng suy nghĩ về Chúa và cảm thấy ăn năn với quyết tâm sửa đổi khi con không làm như thế. Xin làm cho con vâng lời không cãi bướng, nghèo khó không than phiền, trong sạch không trụy lạc, kiên nhẫn không lẩm bẩm, khiêm nhường không kiêu căng, vui tươi không phóng đãng, buồn sầu không chán nản, nghiêm trang không nghi thức, vui vẻ không nhẹ dạ, trọng sự thật không gian dối. Xin làm con kính sợ Chúa nhưng không mất hy vọng, làm điều thiện mà không cao ngạo, sửa trị người lân cận mà không ngạo mạn, xây dựng họ bằng lời và hành động mà không giả hình.

    Lạy Chúa, xin ban cho con một cõi lòng tỉnh thức kẻo các tư tưởng viển vông làm con xa Chúa, một cõi lòng cao thượng để không một cảm tình bất xứng nào làm nó đê tiện, một cõi lòng ngay thẳng để không một ý định xấu xa nào có thể làm nó thoái hóa. Xin ban cho con sức mạnh để con đứng vững bất cứ thử thách nào, một tinh thần tự do để không một đam mê vũ bão nào có thể vượt thắng nó.

    Lạy Chúa là Thiên Chúa của con, Xin ban cho con một trí khôn để con nhận biết Chúa, một trái tim để con yêu mến Chúa, một đức khôn ngoan để biết tìm ra Chúa, một tác phong biết làm vui lòng Chúa, một dạ trung thành bền bỉ biết chờ đợi Chúa, và một lòng hy vọng cuối cùng được ôm lấy Chúa.

    Giờ đây, con chấp nhận gian nan thử thách như đền tội, ơn huệ của Chúa như ơn thánh chỉ đường, niềm vui của Chúa đặc biệt như bảo đảm vinh quang trên trời.

    Kinh trước khi rước lễ

    Lạy Thiên Chúa toàn năng, hằng hữu, con sắp lãnh nhận bí tích Con một Chúa là Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng con. Con đến đây như người mắc bệnh, tìm thuốc ban sự sống; như người dơ dáy tìm suối nước thương xót, như người mù lòa, tìm ánh sáng vĩnh cửu; như hành khất thiếu thốn tìm chúa cả trời đất.

    Con nài xin Chúa vì lòng nhân từ dư tràn chữa bệnh tật cho con, rửa sạch mọi ô uế của con, soi sáng cảnh mù lòa của con, làm giầu cảnh nghèo nàn của con, mặc áo cảnh trần truồng của con. Xin cho con được gặp vua các vua và chúa các chúa một cách hết sức tôn kính và khiêm nhường, ăn năn và sùng mộ, trong trắng và tin kính và ý hướng đúng đắn được ơn cứu rỗi.

    Con nài xin Chúa ban ơn để con lãnh nhận không phải chỉ dấu hiệu mà còn là thực tại và quyền lực của bí tích. Ôi lạy Thiên Chúa rất nhân từ, xin cho con lãnh nhận mình Con một Chúa, là Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng con, mình mà Người lãnh nhận từ Đức Trinh Nữ Maria một cách khiến con được tháp nhập vào nhiệm thể Người và được kể là chi thể của Người. Lạy Cha rất kính yêu, xin Cha ban ơn để Con yêu dấu của Cha, Đấng giờ đây con lãnh nhận cách mầu nhiệm, một ngày kia, con được diện kiến mãi mãi, Đấng hằng sống hằng trị cùng Cha và Chúa Thánh Thần. Amen (1)

    Kinh sau khi rước lễ

    Lạy Cha toàn năng, Lạy Thiên Chúa hằng hữu, con cảm tạ Cha đã cho phép con, một kẻ tội lỗi và là đứa con bất xứng, được lãnh nhận mình và máu qúy giá của Con Cha, là Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng con, và ơn này hoàn toàn do lòng thương xót của Cha, chứ không do công phúc của con. Con nài xin Cha cho việc rước lễ này không mang án phạt sự tồi tệ của con mà là lời khẩn cầu xin ơn tha thứ. Xin cho nó trở thành áo giáp đức tin, thuẫn đỡ thiện chí; xin cho nó dập tắt thói hư, vứt bỏ mọi thèm muốn và tư dục xấu xa, gia tăng đức ái, đức nhẫn nại, đức vâng lời, và các nhân đức khác. Xin cho nó bảo vệ chắc chắn chống lại kẻ thù, hữu hình và vô hình. Xin cho nó khuất phục các xu hướng xác thịt và tinh thần, kết hợp con mât thiết với Cha, Thiên Chúa chân thật và duy nhất, và đến cuối đời con, xin Cha đem con vào hưởng hạnh phúc đời đời. Con nài xin Cha dẫn con vào bàn tiệc bất tận đó nơi cùng với Con Cha, Chúa Thánh Thần, và mọi các thánh, Cha là ánh sáng thật, là thỏa mãn hoàn toàn, là niềm vui cao cả, là vui khoái trọn vẹn, và là hạnh phúc viên mãn (2).

    Kinh cầu cùng Trinh Nữ Diễm Phúc Maria

    Lạy nữ trinh rất thánh và rất dịu dàng, lạy mẹ Thiên Chúa, nữ tử vua uy quyền, nữ vương các thiên thần, mẹ Đấng hóa Công, con phó thác cho lòng từ bi của mẹ, ngày này và mọi ngày trong đời con, linh hồn và thân xác con, tư tưởng, lời nói, việc làm và những điều ước muốn, và đời sống con cũng như lúc nó kết thúc, để nhờ lời cầu bầu của mẹ mọi sự được sắp xếp theo ý muốn con yêu dấu của mẹ, là Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng con. Lạy mẹ rất thánh, xin mẹ là sự giúp đỡ cho con, là đấng an ủi chống lại mọi cạm bẫy và lừa đảo của ma qủi và mọi thù địch của con. Xin mẹ cầu xin với con yêu dấu của mẹ để con được ơn chống trả các cơn cám dỗ của thế gian, xác thịt, và ma qủi, để quyết tâm không phạm tội nữa nhưng kiên tâm phụng sự con thần thánh của mẹ.

    Lạy Đức Bà rất thánh, con cũng nài xin mẹ giúp con có được đức vâng lời hoàn toàn và đức khiêm nhường trong lòng để con thực sự biết mình là kẻ tội lỗi khốn cùng, tự mình không thể làm bất cứ điều tốt lành nào hay chống trả được cơn cám dỗ nào nếu không có ơn thánh và ơn trợ giúp của Đấng Tạo ra con và lời cầu nguyện thánh thiện của mẹ.

    Lạy Đức Bà rất qúy yêu, xin cũng giúp con có được sự trong trắng hoàn toàn trong linh hồn và ngoài thể xác để con phụng sự con yêu dấu của mẹ và mẹ bằng một thân xác khiết tịnh và một tâm hồn trong trắng. Xin mẹ nhận từ nơi Người cho con ơn biết tự ý chấp nhận sự nghèo khó với một tâm trí kiên nhẫn và bình thản để con chịu đựng được các lao khổ của dòng này, cố gắng vì ơn cứu rỗi của chính con cũng như của người lân cận.

    Lạy Đức Bà, con van xin mẹ giúp con có được đức ái chân thực, để, bằng trọn trái tim, con có thể yêu mến con rất thánh của mẹ, là Chúa Giêsu Kitô, Chúa chúng con và sau Người là mẹ trên hết mọi sự. Xin ban ơn để con biết yêu người lân cận vì chính họ để con vui mừng vì những điều tốt lành và đau buồn vì những điều xấu xa ở nơi họ, nhưng không bao giờ kết án hay vội vàng phán đoán, cũng như trong thâm tâm thích mình con hơn bất cứ ai. Xin cho con luôn biết kính sợ và yêu mến Con của mẹ, luôn biết ơn các ân huệ Người ban vì lòng tốt của Người chứ không vì công phúc của con. Xin cho con biết xưng thú mọi tội lỗi của con, thực lòng làm việc đền tội, và đáng được hưởng lòng thương xót và ơn tha thứ của Người. Lạy cửa thiên đàng và nơi trú ẩn của người tội lỗi, xin mẹ lo liệu để vào lúc lâm chung, con không đi chệch khỏi đức tin Công Giáo. Vì lòng nhân từ và hay thương xót của mẹ, xin mẹ cứu giúp con khỏi mọi tinh thần xấu xa và nhờ công nghiệp cuộc khổ nạn vinh quang của Người và niềm trông cậy của con vào sự cầu bầu của mẹ, xin mẹ nhận được cho con ơn Người tha thứ mọi tội lỗi của con để mẹ dẫn dắt con tới ơn cứu rỗi, khi lâm chung trong tình yêu của Người và của mẹ. Amen.

    Kinh xin ơn tha tội

    Lạy Thiên Chúa, suối nguồn xót thương, con, một kẻ tội lỗi, đến gần Chúa. Xin tẩy rửa con, lạy mặt trời công lý, xin chiếu rọi cảnh mù quáng của con. Lạy thầy thuốc đời đời, xin chữa lành các vết thương của con. Lạy vua trên hết các vua, xin phục hồi các mất mát của con. Lạy Đấng trung gian giữa Thiên Chúa và con người, xin giảng hòa con. Lạy đấng chăn chiên lành, xin dẫn con chiên lạc này trở về. Ôi lạy Thiên Chúa, xin tỏ lòng thương xót cho kẻ xấu xa, lòng khoan dung cho kẻ tội lỗi. Xin ban sự sống cho kẻ đã chết, phuc hồi kẻ làm điều sai quấy. Xin làm mềm lòng trái tim khép kín với ơn thánh. Ôi lạy Thiên Chúa rất mực hay thương xót, xin Chúa gọi con về khi con trốn chạy khỏi Chúa, lôi kéo con khi con chống trả Chúa. Xin nâng con lên và đỡ con khi con trỗi dậy. Xin hướng dẫn bước con đi. Xin đừng quên con kẻ đã quên Chúa, cũng đừng bỏ rơi con kẻ đã bỏ rơi Chúa, cũng đừng khinh chê kẻ tội lỗi.

    Khi phạm tội, con đã xúc phạm Chúa, gây thương tích cho người lân cận và gây hại cho chính con. Vì yếu đuối, con đã phạm tội chống lại Chúa, lạy Cha toàn năng; vì dốt nát, con đã chống lại Chúa, Lạy Chúa Con toàn trí; vì ác tâm, con đã chống lại Chúa, lạy Chúa Thánh Thần. Và vì vậy, con đã xúc phạm đến Chúa Ba Ngôi cực thánh. Con là kẻ xấu xa biết bao! Con thường phạm tội và phạm tội nhiều xiết bao! Con đã phạm những việc xấu xa biết dường nào! Bị lôi cuốn bởi điều xấu, con đã quay lưng lại với Chúa. Làm như thế, con đã chọn để mất Chúa thay vì mất những điều con yêu thích; xúc phạm đến Chúa thay vì quay lưng khỏi những điều con nên biết sợ. Con thường phạm tội xiết bao, âm thầm, công khai, và trơ trẽn, bằng lời và bằng việc làm! Cho nên, trong sự khốn cùng của con, con khẩn nài Chúa đừng trông đến tội lỗi của con nhưng trông đến lòng tốt vô biên của Chúa. Xin khoan nhân tha thứ mọi điều con làm. Ban cho con lòng ăn năn quá khứ và khôn ngoan tỉnh trí đối với tương lai. Amen.

    Kinh trước khi viết hay giảng giải

    Lạy Đấng Tạo Dựng khôn dò, Đấng đã khôn ngoan chỉ định chín phẩm thiên thần, đặ họ trên trời trong một trật tự tuyệt vời, Đấng đã diệu kỳ thiết lập nên mọi phần vũ trụ, Đấng là nguồn ánh sáng và khôn ngoan, Nguyên Nhân Đệ Nhất, đã chiếu rọi trên sự tối tăm của tâm trí con ánh sáng tình yêu của Chúa và lấy khỏi con hai bóng tối của tội lỗi và dốt nát trong đó con vốn sinh ra. Chúa, Đấng làm miệng lưỡi bé thơ trở thành hùng biện, xin dạy miệng lưỡi con, đổ tràn ơn thánh phúc lành của Chúa trên môi miệng con. Ban cho con sự sắc bén trong hiểu biết, duy trì lâu dài trí nhớ, dễ dàng giảng thuyết và giải thích các thực tại cao siêu, và cả nhiều từ vựng phong phú nữa. Xin linh hứng lúc khởi đầu, hướng dẫn diễn tiến, đem mọi sự đến kết thúc, Chúa là Thiên Chúa và là người thật, Thiên Chúa duy nhất, hằng sống và hiển trị muôn đời. Amen.

    Kinh chiêm niệm

    Lạy Thiên Chúa hay an ủi, Đấng thấy không có gì nơi chúng con mà lại không do Chúa ban, con nài xin Chúa lúc lâm chung, ban cho con nhận biết chân lý quan trọng nhất, vui hưởng sự tốt lành cao quí nhất. Lạy Đấng ban ơn rộng lượng nhất, xin Chúa vui lòng ban cho cả thân xác con vẻ đẹp rạng rỡ, sự lanh lợi, tinh tế và không dễ bị tổn thương. Xin ban thêm vào các điều tốt lành dư tràn này lượng dồi dào vui sướng, hội tụ mọi điều tốt lành để con được vui sướng hơn cả trong ơn an ủi của Chúa, bên dưới con trong cảnh dễ chịu của nơi chốn, bên trong con qua việc vinh danh thân xác và linh hồn, và chung quanh con qua cộng đồng gần gũi các thiên thần và người ta.

    Lạy Cha rất mực thương xót, gần Cha, xin cho con biết ca ngợi năng lực của lý trí, ánh sáng của khôn ngoan, sự thỏa mãn mọi ước muốn, với các cảm xúc thấp hơn được dẹp yên. Vì trước nhan Chúa, không hề có sợ hãi nguy hiểm, mà chỉ có sự an toàn hồng phúc, hòa hợp ý chí, nét đáng yêu mùa xuân, nét tươi sáng mùa hè, nét phong phú mùa thu và cảnh an nghỉ mùa đông.

    Lạy Chúa là Thiên Chúa, xin ban cho con sự sống không chết chóc, niềm vui không buồn bã, vì với Chúa luôn có tự do lớn lao nhất, an toàn thơ thới, bình an bền vững, hạnh phúc hân hoan, vĩnh viễn hạnh phúc, thị kiến chân lý, và ngợi khen. Amen.

    Các thánh thi của Thánh Tôma Aquinô

    1. Verbum Supernum Prodiens

    Bản bản dịch của Nhóm Các Giờ Kinh Phụng Vụ trong cuốn Các Giờ Kinh Phụng Vụ, Kinh Sáng và Kinh Chiều, xuất bản năm 2004, tr. 858:

    Ngôi Lời Chúa cao sang vĩnh cửu
    Nắm uy quyền bên hữu Phụ Thân,
    Vào thời sau hết giáng trần,
    Công trình cứu độ chu toàn ý Cha.

    Trước ngày tên Giuđa phản trắc
    Nộp cho phường gian ác đóng đinh,
    Chúa dâng trót cả thân mình,
    Để làm lương thực trường sinh cho đời.

    Mình Máu Thánh nuôi người tín hữu,
    Cả hai hình bánh rượu Chúa ban,
    Con người trọn vẹn đôi phần
    Ngày đêm sẵn có của ăn xác hồn.

    Ôi Tế Phẩm nguồn ơn cứu độ
    Nguyện mai sau mở cửa thiên đàng,
    Giờ đây giữa cảnh gian nan
    Xin hằng trợ lực bảo toàn cứu nguy.

    Muôn chúc tụng dâng về Thiên Chúa
    Là Ba Ngôi muôn thuở quang vinh,
    Cầu mong đạt tới thiên đình,
    Chúng con hưởng phúc trường sinh muôn đời 
    (1)

    2Pange Lingua

    Bản dịch tiếng Việt của Nhóm Các Giờ Kinh Phụng Vụ trong sách đã dẫn tr. 860:

    Nào ca hát để họp mừng mầu nhiệm
    Vua muôn dân đã hiến trót thân mình
    Dâng máu đào làm lễ tế hy sinh
    Làm giá chuộc muôn người trên thế giới.

    Người tự hiến cho ta nên chẳng ngại
    Sinh làm con Đức Trinh Nữ vẹn toàn,
    Trót cuộc đời gieo chân lý Phúc Âm
    Và kết thúc bằng điềm thiêng kỳ diệu.

    Đêm dự bữa tiệc ly cùng bạn hữu,
    Khi đã dùng thực phẩm luật truyền xưa,
    Người trao tay cho tất cả môn đồ
    Mình Máu Thánh làm thần lương mỹ vị.

    Câu tuyên phán của Ngôi Lời nhập thể
    Đã làm cho bánh thật nên Mình Người,
    Rượu nho thành bao giọt máu hồng tươi,
    Mắt chẳng thấy nhưng lòng tin vững mạnh.

    Ôi bí tích thật cao vời khôn sánh,
    Ta bái thờ Chúa đang ngự nơi đây,
    Nghi lễ xưa đâu sánh bí tích này,
    Niềm tin thế cho giác quan cảm nghiệm.

    Lòng hớn hở, cùng tán dương trìu mến
    Cha uy quyền và Con Một từ nhân,
    Cùng tôn vinh ca ngợi Chúa Thánh Thần
    Xin chúc tụng Ba Ngôi ngàn muôn thuở 
    (2)

    3. Adoro Te Devote

    Chúng tôi xin tạm dịch bản kinh này như sau:

    Con xin sốt mến thờ lạy Chúa, lạy Thiên tính giấu ẩn,
    Thiên tính thực sự hiện diện dưới các hình này.
    Lòng con hoàn toàn qui phục Chúa,
    Vì khi chiêm ngắm Chúa, mọi cố gắng đều không đủ.

    Nhìn, chạm, nếm ở đây đều lầm lẫn,
    Nhưng chỉ nhờ nghe là hoàn toàn đáng tin.
    Con tin tất cả những gì Con Thiên Chúa nói,
    Không có gì chân thật hơn lời Chân lý này.

    Trên thập giá chỉ Thần tính bị che giấu,
    Ở đây cả nhân tính cũng bị giấu ẩn
    Tuy nhiên, tin và tuyên xưng cả hai,
    Con cầu xin những gì người ăn trộm ăn năn đã xin.

    Con không kiểm tra các vết thương của Chúa như Thánh Tôma,
    Tuy nhiên, con tuyên xưng Chúa là Thiên Chúa của con.
    Xin làm cho con ngày càng tin Chúa hơn
    Hy vọng ở Chúa hơn, yêu mến Chúa hơn.

    Ôi việc tưởng niệm cái chết của Chúa,
    Ôi bánh hằng sống ban sự sống cho con người,
    Xin ban cho linh hồn con ơn sống nhờ Chúa,
    Và luôn được nếm Chúa cách ngọt ngào

    Lạy Chúa Giêsu, bồ nông nhân ái,
    Xin làm sạch con, kẻ ô uế, bằng máu của Chúa
    Máu mà chỉ cần một giọt đã có thể cứu
    Cả thế giới khỏi tội ác của nó.

    Lạy Chúa Giêsu, Đấng mà giờ đây con thấy che giấu,
    Con cầu xin Chúa làm điều con rất khát khao:
    Đó là, khi được chiêm ngưỡng khuôn mặt Chúa tỏ tường,
    Con sẽ hạnh phúc được thấy vinh quang của Chúa. Amen (3)

    ______________________________________________________
    (1) Nguyên bản Latinh: Verbum Supernum Prodiens

    Verbum supernum prodiens,
    Nec Patris linquens dexteram,
    Ad opus suum exiens,
    Venit ad vitæ vesperam.

    In mortem a discipulo
    Suis tradendus æmulis,
    Prius in vitæ ferculo
    Se tradidit discipulis.

    Quibus sub bina specie
    Carnem dedit et sanguinem;
    Ut duplicis substantiæ
    Totum cibaret hominem.

    Se nascens dedit socium,
    Convescens in edulium,
    Se moriens in pretium,
    Se regnans dat in præmium.

    O salutaris hostia,
    Quæ cæli pandis ostium,
    Bella premunt hostilia;
    Da robur, fer auxilium.

    Uni trinoque Domino
    Sit sempiterna gloria:
    Qui vitam sine termino
    Nobis donet in patria

    (2) Nguyên bản Latinh: Pange Lingua

    Pange, lingua, gloriósi
    Córporis mystérium,
    Sanguinísque pretiósi,
    Quem in mundi prétium

    Fructus ventris generósi
    Rex effúdit géntium.
    Nobis datus, nobis natus
    Ex intácta Vírgine,

    Et in mundo conversátus,
    Sparso verbi sémine,
    Sui moras incolátus
    Miro clausit órdine.

    In suprémæ nocte coenæ
    Recúmbens cum frátribus
    Observáta lege plene
    Cibis in legálibus,
    Cibum turbæ duodénæ
    Se dat suis mánibus.

    Verbum caro, panem verum
    Verbo carnem éfficit:
    Fitque sanguis Christi merum,
    Et si sensus déficit,
    Ad firmándum cor sincérum
    Sola fides súfficit.

    Tantum ergo sacraméntum
    Venerémur cérnui:
    Et antíquum documéntum
    Novo cedat rítui:
    Præstet fides suppleméntum
    Sénsuum deféctui.

    Genitóri, Genitóque
    Laus et jubilátio,
    Salus, honor, virtus quoque
    Sit et benedíctio:
    Procedénti ab utróque
    Compar sit laudátio
    .

    Amen.

    Riêng 2 khổ thơ sau cùng, giáo dân Việt Nam thường hát trong giờ Chầu Thánh Thể như sau, có thể đã dựa vào bản dịch chính thức của Ủy Ban Phụng Tự thuộc Hội Đồng Giám Mục Việt Nam:

    ĐÂY NHIỆM TÍCH

    Đây nhiệm tích vô cùng cao quý, nào chúng ta phục bái tôn thờ. Và dấu tích ngàn xưa lưu ký, phải kính nhường nghi lễ mới đây. Ta hãy lấy đức tin bù lại, nếu giác quan không cảm thấy gì.

    Dâng về Chúa Cha và con Chúa, lời tán dương mừng chúc vang hoà, cùng vinh phúc quyền uy danh giá, tựa khói trầm bay toả ngát hương. Để tiến Chúa Thánh Linh nhân hậu, khúc tán dương cảm tạ suốt đời. AMEN.

    (3) Nguyên bản Latinh: Adoro te devote

    Adoro te devote, latens Deitas,
    Quæ sub his figuris vere latitas;
    Tibi se cor meum totum subjicit,
    Quia te contemplans totum deficit.

    Visus, tactus, gustus in te fallitur,
    Sed auditu solo tuto creditur.
    Credo quidquid dixit Dei Filius;
    Nil hoc verbo veritátis verius.

    In cruce latebat sola Deitas,
    At hic latet simul et Humanitas,
    Ambo tamen credens atque confitens,
    Peto quod petivit latro pœnitens.

    Plagas, sicut Thomas, non intueor:
    Deum tamen meum te confiteor.
    Fac me tibi semper magis credere,
    In te spem habere, te diligere.

    O memoriale mortis Domini!
    Panis vivus, vitam præstans homini!
    Præsta meæ menti de te vívere,
    Et te illi semper dulce sapere.

    Pie Pelicane, Jesu Domine,
    Me immundum munda tuo sanguine:
    Cujus una stilla salvum facere
    Totum mundum quit ab omni scelere.

    Jesu, quem velatum nunc aspicio,
    Oro, fiat illud quod tam sitio:
    Ut te revelata cernens facie,
    Visu sim beátus tuæ gloriæ. Amen

    Chúng tôi xin trích dẫn Bản kinh mà chúng tôi coi là bản dịch ngày xưa sang tiếng Viêt của Adoro Te Devote, đó là Bản “Con Kính lạy Chúa Giêsu” mà Lê Đình Bảng, trong Ở Thượng Nguồn Thi Ca Công Giáo Việt Nam, Miền Thơ Trong Kinh Nguyện, Phần Phụ Lục 2 nói là trích từ Các Giờ Kinh Phụng Vụ, do Ủy Ban Phụng Tự trực thuộc Hội Đồng Giám Mục Việt Nam xuất bản năm 1991:

    Con kính lạy Chúa Giêsu,
    Thật ẩn trong hình bánh rượu;
    Lòng con khâm ngưỡng nhìn xem,
    Trí con kinh khủng rụng rời.

    Tay cầm, miệng nếm, mắt xem,
    Ba ấy đâu dầu có ngại;
    Song việc tai nghe đã phải,
    Một nầy tin vững lòng con.

    Con tin mọi lời
    Con Đức Chúa Trời đã dạy;
    Không lời gì khác
    Hẳn bằng lời chân thật này.

    Trên Thánh Giá xưa,
    Tính Chúa ẩn che có một;
    Nay trong Bí-tích,
    Tính Người gồm ẩn hòa hai,

    Lạy Chúa, con tin,
    Cùng nguyện: xưng ra hai ấy,
    Dám trông phước thánh,
    Ban cho kẻ trộm lành xưa.

    Nay dầu không thấy Chúa con
    Như thánh Tô-ma thuở trước,
    Song con cũng xưng ra thật,
    Chúa là thật Chúa Trời con.

    Xin Chúa cho con,
    Càng đặng cậy tin mến Chúa,
    Cậy tin mến Chúa,
    Trên hết mọi sự đừng nguôi.

    Ớ phép nhiệm mầu
    Nhắc lại ơn xưa Chúa chuộc!
    Nầy bánh hằng sống,
    Xuống nuôi khắp hết mọi người.

    Lạy Chúa rất nhơn lành,
    Đã nuôi con bằng Mình Thánh Chúa
    Xin lấy Máu Thánh Chúa,
    Mà rửa con cho sạch tội đời.

    Chúa con rày ẩn nơi đây,
    Nguyện sau đặng toại lòng khao khát,
    Là khi hồn ra khỏi xác,
    Đặng lên trời mừng Chúa chẳng cùng. Amen

    Nguồn tin:  https://catechesis.net/

    Bài viết liên quan